HEMEROTECA: Debray habla a su hija (2001)
Reseña mía del libro de Régis Debray, El civismo explicado a mi hija. Barcelona, Muchnik Editores, 2000.
RESEÑA PUBLICADA EN LATERAL,
FEBRERO DE 2001
El viejo rebelde da lecciones de civismo a su hija de
dieciocho años. También asesoró a Mitterand. Es curioso que Debray, seguidor
del Che en Bolivia, sea ahora maestro de la corrección política, él que había
sido el eterno incorregible. Por eso, este pequeño tratado de ciudadanía puede
crear ciertas expectativas. Seguramente generará desilusiones.
Para empezar, el título no está bien traducido; el
original es La République expliquée a ma
fille, y el engaño no viene tanto de confundir lo cívico con lo
republicano, que tienen puntos en común, como de ocultar que Debray habla sobre
todo de la república francesa. Es una comparación constante entre la civitas americana y la francesa, con el
trasfondo de una confiada exaltación de lo público. Todo muy correcto, pero
siempre barriendo para casa. De un ex-revolucionario se espera más causticidad
y menos complacencia con el sistema.
Régis Debray, hace unos años |
Debray deja de lado un terreno mucho más provechoso,
quizá demasiado teórico para un guerrillero, pero en el que Debray se ha medido
necesariamente a través de la acción pura. Se trata de los límites entre el
civismo y la legalidad. El derecho es el garante de la libertad (como ya
adelantaron los atenienses, es mejor vivir bajo el gobierno de la ley que bajo
el poder caprichoso de los hombres), pero en ocasiones no coinciden lo legal y lo
legítimo, y en esas ocasiones el civismo suele ser un obstáculo para hacer
legítima la ley. Cuando hay una revolución no sirve de nada esgrimir la ley y
llamar al civismo. Ya se sobreentiende que una revolución se hace contra la ley
establecida para imponer otra ley supuestamente más legítima, de modo que toda
revolución justifica su relativo incivismo para después establecer su
particular concepción de la ley. El civismo, por eso, no es una valor absoluto:
hay momentos en que lo hombres se superponen legítimamente a la leyes.
Actualización: eso es lo que sucede con el llamado escrache, que quizás no sea muy legal, ni siquiera democrático, e incluso puede suscitat dudas sobre su eticidad, y sobre todo puede ser considerado incívico. Pero se ha convertido en la única respuesta popular ante determinadas injusticias del sistema, a menudo legales. Cuando las leyes atenazan a las personas, hay que contar con que algunas de esas personas desemboquen en conductas incívicas, como acosar en masa desde la calle a un vecino, a un igual que ostenta ciertos privilegios políticos, económicos y sociales. Así que recomendamos que Debray vaya y le explique el civismo al hijo de un deshauciado. A ver si se lo cree.
Pues sí que hay engaño con la traducción, gracias por la aclaración, te hace pensar en otros posibles libros traducidos.
ResponderEliminarLuego te encuetras con lo que te encuentras:)
Ni te lo imaginas, sobre todo en la traducción de títulos, porque está claro que con las traducciones literales no se van a vender tan bien. Supongo que pasa lo mismo con las pelis. DW
Eliminar